‖商务英语常见误译例析
收集:西部资料网 来源:互联网 查看:
时间:2006-8-7
笔者在商务英语教学中发现,外贸英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译,原因是商务英语中相同的单词在不同情况下具有不同的含义。现将这些单词的不同用法和含义试加比较说明。
例一:floating
it is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. central banks were no longer required to support their own currencies.
floating policy is of great importance for export trade; it is, in fact, a convenient method of insur
....................
....................
例一:floating
it is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. central banks were no longer required to support their own currencies.
floating policy is of great importance for export trade; it is, in fact, a convenient method of insur
....................
....................



